Die Bolivarischen Milizen, die geheime Kommunistische Partei, das Agrarforum und die zehnte Konferenz der Farc auf Kuba
Übersetzung: Annette Teßmann
Colección de ensayos, artículos académicos y análisis profundos del Coronel Luis Alberto Villamarin Pulido.
Übersetzung: Annette Teßmann
J. Bedoya: Was ist das Wichtigste bei der Verabschiedung der Reform des Militärstrafrechtes?
Übersetzung: Annette Teßmann
Aparecerão os esqueletos de muitos seqüestrados que foram assassinados em cativeiro por não pagar o montante completo das exageradas somas de dinheiro exigidas a seus familiares. Também aparecerão os restos mortais de terroristas das FARC assassinados por seus cúmplices em tenebrosos “conselhos de guerra revolucionários”. Por outro lado, aparecerão os cadáveres de camponeses tirados à força de suas parcelas e assassinados por não cooperar com o “movimento armado”.
Die Verhandlungen haben noch nicht einmal begonnen und schon haben die Terroristen ihren politisch-strategischen Nutzen aus der Anfangssituation einer völlig unvorbereiteten Presse gezogen. Vielleicht spielt der gute Glaube einer kolumbianischen Bevölkerung eine Rolle die der Gewalt müde ist.
Beim wiederholten Lesen des Buches vom linken Berichterstatter Jorge Botero über Simon Trinidad, erneuter Revision des Planes „Renacer“, seinerzeit entworfen von Alfonso Cano, nochmaligem Durchgehen der bisher gescheiterten Friedensverhandlungen mit der Farc, Überprüfung der politisch-strategischen Vorstellungen des Staates bezüglich des herrschenden Konfliktes und dem abschließenden Vergleich mit dem Strategieplan der Farc, bleibt keine Zweifel:
Übersetzung: Annette Tessmann
Übersetzung: Annette Tessmann
Aus gutem Grund sagte Bonaparte, dass der Krieg eine einfache Kunst ist und vor allem in ihrer Ausführung. Einige Jahre später sagte von Clausewitz, dass der Krieg eine Fortsetzung der Politik, jedoch mit anderen Mitteln ist. Beide Behauptungen wurden durch die jüngste Attacke der Farc an der Grenzstation Majayura-Guajira bestätigt, wo 12 Soldaten ihr Leben lassen mussten und viele Weitere verwundet wurden.
Übersetzung: Annette Teßmann
Das sind seine Worte:
Die Behauptung der Außenministerin Holguin bezüglich der unverschämten und respektlosen Ambition der Sandinisten die maritime Grenze zwischen Kolumbien und Nikaragua neu zu regulieren und damit einen enormen Anteil der historischen Souveränität Kolumbiens zu rauben bezeichnen die Medien als „Worte der Zwietracht“..
„Operación Jaque“ hat in diesem Gefüge die Werke bekannter Schriftsteller wie vom Nobelpreisträger Gabriel Garcia Marquez, Alvaro Vargas Llosa, Isabel Allende sowie verschiedene Texte zu politischen Themen von Professoren aus Chile, Argentinien, Ecuador und Spanien übertroffen, als auch das Buch „Regreso del Infierno“ (Rückkehr aus der Hölle, Anm.d.Ü.), geschrieben von den drei amerikanischen Auftragnehmern die von der Farc entführt wurden, und Ingrid Betancourts Buch „Die Wut in meinem Herzen“.
Vergessen die wissenden und gelehrten Kongressabgeordneten, dass diese Soldaten ihr Leben aufs Spiel setzen um dieses unperfekte Parlament am Leben zu erhalten, das mit tödlichen Krankheiten befallen ist in seiner Institutionalisierung, die sich in Korruption, Politpoker, unverdienter Gehälter, Verzögerungen, skandalöser Pensionen, unnötige Reisen, parlamentarischem Tourismus, Dienstwagen, Personenschutz und einer Unmenge von unproduktiven Assessoren wiederspiegeln.